Hymns of Hawaii

1999 Hoku Award Winner - Religious Album of the Year!

George Kahumoku, Jr.
& Daniel Ho

Amazing Grace.mp3
Kanaka Wai Wai.mp3

To properly view this page, you must have the HI Pi'ilani font. You can download it at:
http://www.olelo.hawaii.edu/OP/resources

It's peaceful, quiet Sunday morning on the Big Island of Hawaiÿi. Bright sunlight reflects off a calm sea, a brief, warm shower forms a rainbow on the slopes of Mauna Loa. A small, colorful wooden church is shaded by mango and palm trees in a tiny coastal fishing village. The soft island air, redolent with the gentle scent of plumeria and the richer fragrances of passion fruit, is stirred by sweet music from the church. The songs are distinctly Hawaiian, yet somehow familiar. These are the hymns of Hawaiÿi, the songs that George Kahumoku, Jr. sang as a child growing up on the Big Island. They are the hymns that have helped to hold his family together over several generations.

With this recording, George realizes a dream he has had for many years. He has long wanted to preserve this music, which has been an important part of his spiritual life. When Daniel Ho proposed that they collaborate on a recording of Hawaiian hymns, George immediately agreed. These are the hymns, the hïmeni, that George learned as a young boy seated with his parents, grandparents, aunties, uncles and their children around the kitchen table. For George, the little and sometimes not so little tragedies of life are just ways of bringing one closer to God. "George Kahumoku has gotten a little off track, so let's give him a bout of cancer right at this point in his life," is the way he puts it. Especially at these times, not just the words, but also the melodies and rhythms of this wonderful music have brought him comfort and peace. He hopes that this recording will do the same for others.

Song List
1.
Lokomaikaÿi (Amazing Grace) 6:42
2.
Kahalewai (West Maui Mountains) 7:00
3.
Ko Aloha O Ke Akua (The Queen's Prayer) 6:00
4.
ÿAkahi Nö A Hele Pü (Just a Closer Walk With Thee) 6:10
5.
ÿEkolu Mea Nui (Three Greatest Things) 6:18
6.
Kanaka Waiwai (Jesus and the Rich Young Ruler) 5:20
7.
Nani! Nani! E Hoÿonani! (Praise Him! O Praise Him!) 4:44
8.
Iesü No Ke Kahuhipa (Savior, Like a Shepherd Lead Us) 7:14
9.
Maikaÿi E Launa Me ÿOe (Sweet Peace, the Gift of God's Love) 6:36
10.
Kapa Hänau ÿIa ÿIÿo E Käkoÿo ÿUhane 7:10

About the Songs
1. Lokomaikaÿi (Amazing Grace) is the first song presented because not only has it been very popular in Hawaiÿi, but it is also a link, a kind of common denominator for everyone who enjoys hymns. It is also one of the first hymns that George learned, and he remembers singing it with his whole family.

2. Kahalewai was written in English by Jennifer Smith and translated into Hawaiian by George Kahumoku. Kahalewai means, "The house that holds the water," and is the Hawaiian name of the mountains of West Maui. These mountains are sacred to Hawaiians because of the importance they play in people's daily lives. With the ever changing patterns of clouds and light, "some days shy, some days full of strength and majesty," the mountains are a constant reminder of the power of God.

3. Ke Aloha O ke Akua (The Queen's Prayer). In addition to being the last reigning monarch in a U.S. territory, Queen Liliÿuokalani was the gifted composer of many of Hawaiÿiÿs best known music, such as Aloha ÿoe. At the time she wrote this song she was under house arrest by the infamous provisional government working to overthrow the Hawaiian monarchy. Ironically, the song is about the values she embraced from the Western culture that imprisoned her, the values of forgiveness, love, faith and hope.

4. ÿAkahi Nö A Hele Pü (Just a Closer Walk With Thee). This is a song taken from the standard English hymnal. It's an old time hymn that was popularized in the 80's by the Makaha Sons, and in the 90's by Brother Iz.

5. ÿEkolu Mea Nui (Three Greatest Things). This is one of George's favorite hymns. The song is a reference to 1 Corinthians 13:13, "For now there are faith, hope and love. But of these, the greatest is love."

6. Kanaka Waiwai. This song refers to the biblical verse where Jesus says it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich person to get into the kingdom of heaven. The background of this piece is quite mysterious. Apparently, it originates from the tiny island of Niÿihau, where only native Hawaiians may travel. George's Auntie Sarah Pule recalls singing it in Kohala many years ago, but with different words from the current version. She believes that the song has been around since the 1800's. The grandfather of renowned Hawaiian entertainer Moe Keale may be the original composer. One version of this hymn was written by John Almeida for the Mormon Church in 1915. He changed it for the church because it was felt to be too much like a hula song. In the early seventies, the group Eddie Kamae and the Sons of Hawaiÿi, with Moe Keale singing the vocals, popularized this song.

7. Nani! Nani! E Hoÿonani! (Praise Him! Praise Him! O Praise Him!). This was written by the famous preacher Reverend Lorenzo Lyons, who came to the Big Island of Hawaiÿi in the 1800's. It speaks of the beauty from above. It's an old time boisterous hymn that George remembers singing with gusto in church.

8. Iesü No Ke Kahuhipa (Savior, Like a Shepherd Lead Us). Kahuhipa means shepherd. This is a song much beloved by George. It always reminds him of his grandmother Emily Lïhuÿe Hoÿopale Dulay who used to sing it often when she was a deacon at Kamakuamauloa Church in Kalihi on the island of Oÿahu.

9. Maikaÿi E Launa Me ÿOe (Sweet Peace, the Gift of God's Love). This song was translated into Hawaiian from English. It was a standard in services at Puka ÿAna Church when George was growing in Keälia with his tütü Kökoÿo Kahumoku.

10. Kapa-hänau-ÿia-ÿiÿo-e-käkoÿo-ÿuhane. The title of this song is the name given to the son of George's hänai nephew, Danny Boy Palakiko. It means, "the Kapa cloth that is born of flesh that encompasses and protects the soul." When Danny wanted to name his first son, he tried to dream about his kupuna, his auntie, asking her for a suitable name. This is a traditional Hawaiian way. The first night, no luck. The second night, she came to him in the dream, but he couldn't remember the name when he awoke. Finally, on the third night, she gave him the name. But she also told him that the name means nothing without the values to back it up. So she told him the values she wanted Danny Boy to teach to his son: aloha, which is love; kökua, which is helping others; lökahi, which is harmony; mälama, which is taking care of and preserving our history; laulima, which is many hands working together for a common cause; and ÿohana, which is family.

Credits
This album is dedicated to the Pastor Arza Brown, who saved George from himself and pointed George in the right direction when he was ready to give up. He is a man of peace and harmony who makes the bible understandable and who preaches gently and speaks the truth in love. He is pastor of the Grace Independent Baptist Church on Fleming Road in Lahaina, Maui.

Also dedicated to George's grandmother, Emily Lïhuÿe Hoÿopale Dulay and his great grandmother Kökoÿo Kahumoku, who taught him the lessons of the bible at an early age.

In memory of Reverend Abraham ÿAkaka of the Kawaiähaÿo Church in Honolulu, Oÿahu.

Special thanks to the Reverend Kekapa Lee of Waiola Church, Lahaina, Maui for sharing his music and translations, and especially inspiration from his album Aloha Kekahi I Kekahi – Love One Another / Saichi and Ewalina Kawahara for providing the words and translation to Kanaka Waiwai and for being "historians" of Hawaiÿi's songs / Danny Palakiko, Jr. for his Hawaiian language and editing expertise / Nancy Sweeney for opening your home to us / Ben Churchill and Dancing Cat Records for your never ending support of slack key music / the Okamiÿs and KoAloha for the awesome Royal KoAloha ukulele / Larrivee Guitars for the amazing 12 and 6 string guitars / Jeff Ganz and Guitar Center / Joanne Tomita Management / Charles Lochtefeld and Stageright Services / Leilani Marino / Wende Stitt / Steve Harder and Aire Music / Sam and Print Max / Stu Feldman and Tape Specialty, Inc. / Ara and DPS / Wyland / Sweetie, Perry and Price / David Ho / Tiny Tadani / Booklines / City Hall Records / Lifedance / Borders / Auntie Maria and mele.com / Aire Distribution / Loco Moco Drive Inn / Aloha2go.com.

Record Label: Daniel Ho Creations

Recorded: August 1999

Release Date: October 1999

Lyrics
1.
Lokomaikaÿi (Amazing Grace)
English by John Newton / Hawaiian by David K. Ka'upu.
Lokomaikaÿi! He nani nö, Höÿola mai iaÿu
Ua hewa ia e aloha ÿänö, Ua pö a e ua la.

Lokomaikaÿi! E aÿo nei au. Lokomaikaÿi, e mihi
Lokomikaÿi, e hoÿomanaÿo ÿio, Mai makaÿu e ola nö.

Lokomaikaÿi! Kökua mai nei. E palekana mau nö
E lanakila nä pöpilikia, E alakaÿi homelani

Lokomaikaÿi! He Iesü Kristo, Nä ÿölelo paÿa maikaÿi
Kuÿu puÿu honua ka Haku ë, I ola mau loa nö. I ola mau loa nö.

English Translation:

Amazing grace how sweet the sound
that saved a wretch like me
I once was lost but now I'm found
was blind but now I see

Was grace that taught my heart to fear
and grace my fears relieved
how precious did that grace appear
the hour I first believed

Through many dangers, toils and snares
I have already come
was grace that brought me safe this far
and grace will lead me home

The earth has promised good to me
her word my hope secures
she will my shield and portion be
as long as life endures

Yes, when this flesh and heart shall fail
and mortal life shall cease
I shall possess within the veil
a life of joy and peace

The earth will soon dissolve like snow
the sun forbear to shine
but she who called me here below
will be forever mine




2.
Kahalewai (West Maui Mountains)
English by Jennifer Smith / Hawaiian Translation by George Kahumoku, Jr. / Music by George Kahumoku, Jr., © Jennifer Smith/George Kahumoku, Jr. 1999
Kahalewai, Kahalewai,
Kumulipo a me mau, hoÿoilo loko
kekahi hilahila, ikaika (a me) kilakila
Kahalewai, Kahalewai

Hui:
(Me) ÿula a me kula puka
A me ala nui ÿömaÿo awäwa
Mälualua ala, HonoaPiÿilani
Mälualua ala, HonoaPiÿilani

ÿO wau kilo iä ÿoe, huna kou huna
Piha ÿano, a me ola
Kekahi lä ÿoe paÿa , ÿaÿole ma (ke) kümaka
Hina ao päpale, huna kou alo
Kahalewai, Kahalewai

Kekahi lä höÿike, höÿike kou uÿi alo
Kekahi lä mälaÿe, höÿike kou kihi
(Me) i loko kou mau pä, häÿawi ola wai
Kahalewai, Kahalewai

Kekahi manawa ÿoe (hikiho'o), ÿakaÿaka (iä) mäkou
Nänä ÿoe i luna, kou ÿaleÿo aloha
Haÿina ÿia mai, pëlä ÿölelo
Kahalewai, Kahalewai.

English Translation:

The West Maui mountains, Kahalewai
Mysterious and ever-changing moods
Some days shy, and days of strength and majesty
The West Maui mountains, Kahalewai

Chorus:
With your red and golden gates
And paths to green valleys
Like a rugged road, gateway to heaven
Like a rugged road, Honoapi'ilani

I look at you, hiding your secrets
Full of character and life
Some days you hold back, don't want to be seen
Grey, cloudy caps, hiding your face.

Some days revealing, showing your handsome face
Some days clear, revealing your edge
Within your walls, life-giving waters
The West Maui mountains, Kahalewai.

Sometimes you seem to laugh and jeer at us
You watch from above, your tower of grace
So many stories could have been told
The West Maui mountains, Kahalewai.




3.
Ko Aloha O Ke Akua (The Queen's Prayer)
Music and Lyrics by Queen Lili'uokalani
ÿO kou aloha nö Aia i ka lani,
A ÿo kou ÿoiaÿiÿo He hemolele hoÿi

Koÿu noho mihi ÿana A paÿahoa ÿia
ÿO ÿoe kuÿu lama, Kou nani, koÿu koÿo.

Mai nänä ÿinoÿino Nä hewa o känaka,
Akä e huikala A maÿemaÿe nö.

No laila e ka Haku, Ma lalo o kou ÿëheu
Ko mäkou maluhia A mau aku nö. ÿAmene.

English Translation:

Your love is in heaven
And your truth so perfect.

I live in sorrow imprisoned,
You are my light, Your glory my support.

Behold not with malevolence the sins of man,
But forgive and cleanse.

And so, o Lord, beneath your wings
Be our peace forever more. Amen.




4.
ÿAkahi Nö A Hele Pü (Just a Closer Walk With Thee)
Translated by Edward Kahale
Ikaika ÿoe he ÿole wau, Iesü e mälama iaÿu
Ua pono lä iaÿu, Ke hele pü au me ÿoe

Refrain:
ÿAkahi nö a hele pü, E maliu mai, e Iesü
I këlä, këia lä me ÿoe, Pëlä nö e kuÿu Haku e!

Ke pau këia ola nei, ÿole mau ka wä noÿu;
E kai pono iaÿu ma ÿö, i kou aupuni lani e.

English Translation:

I am weak but Thou are strong,
Jesus keep me from all wrong
I'll be satisfied as long as I walk,
Let me walk close with Thee.

Refrain:
Just a little closer walk with Thee,
Grant it Jesus if you please
Daily walking close with Thee,
Let it be, dear Lord, let it be.

When my feeble life is o'er,
Times for me won't be no more;
Guide me gently, safely o'er,
To Thy Kingdom shore, to Thy shore.




5.
ÿEkolu Mea Nui (Three Greatest Things)
Composed by Robert Nawahine
ÿEkolu mea nui ma ka honua
ÿO ka manaÿoÿiÿo ka manaÿolana,
A me ke aloha, ke aloha kai ÿoi aÿe,
Pömaikaÿi nä mea äpau,
Pömaikaÿi nä mea äpau.

E nä mäkua, nä keiki,
Na mamo a Iuda me Epelaima,
E paÿa ka manaÿo i ka pono i ÿoi aÿe.
Pömaikaÿi nä mea äpau,
Pömaikaÿi nä mea äpau.

English Translation:

Three important things in the world,
Faith, hope,
And aloha, aloha is the best.
And everything is blessed,
And everything is blessed.

O parents, children,
Descendants of Judah and Ephraim,
Think always that righteousness is best,
And everything is blessed,
And everything is blessed.



6.
Kanaka Waiwai (Jesus and the Rich Young Ruler)
© John Kameaaloha Almeida, 1971.
Translated by Mahealani Ricalda Uchiyama
Ma ke ala hele o Iesü
I häläwai aku ai
Me ke kanaka ÿöpio hanohano
Kaulana i ka waiwai
Pane mai e ka ÿöpio
E kuÿu Haku maikaÿi
He aha hoÿi kaÿu e hana aku ai
I loaÿa e ke ola mau

Hui:
E Häÿawi e häÿawi lilo
I kou mau waiwai
Huli a hähai mai iaÿu
I loaÿa e ke ola mau iä ÿoe
E häÿawi e häÿawi lilo
I kou mau waiwai
Huli a hähai mai iaÿu
I loaÿa e ke ola mau

Minamina e ka ÿöpio
I kona mau waiwai
I ke küÿai a häÿawi lilo aku
I ka poÿe nele a hune
Huli aÿe ÿo Iesü lä
Pane aku i ka ÿöpio
Aÿole aÿe hiki ke kananka waiwai
ÿIke aupuni o ka lani

English Translation:

In the travels of Jesus
He met
a prominent young man
known for his wealth.
Said the youth,
"My good Lord
what must I do
to have eternal life?"

Chorus:
"Give, give away
your possessions.
Turn and follow me.
Thus have life eternal."

The youth treasured
his wealth.
He did not want to give all his possessions
to the needy and poor.
Jesus turned
and answered the youth,
"Being attached to worldly
possessions, you cannot reach
the kingdom of heaven."




7.
Nani! Nani! E Hoÿonani! (Praise Him! O Praise Him!)
Composed by Lorenzo Lyons
Nani, nani! e hoÿonani! ÿOli aÿe a mililani!
Lohe, Iesü, e hoÿolohe, i kaÿu pule, i koÿu noi,
Hoÿopau aÿe i kuÿu luÿuluÿu;
Hoÿonä mai i pau kuÿu ÿü.

ÿOli pü ÿoukou, o luna,
Uli aÿe 'nä wao akua,
Laÿi nä pua ma nä kula,
Kau ka lama ma nä mauna,
Heÿe ka pouli, ao loa mai;
ÿOli, a hauÿoli aÿe.

E nä ÿuhane pilikia,
Eia aÿela ka Mesia, Las, ÿoli a paulele,
Kü hoÿonani a memele,
Maluhia nö ke ao; ÿOli e nä mea a pau.

Chorus:
Nani, nani, e hoÿonani!
Kona aloha, e hoÿokani!
Ke 'Liÿi ÿo ia, mililani! Lanakila nö käkou!

English Translation:

Praise him joyfully and with thanksgiving,
Listen Jesus to my prayer (my request),
Release me of my troubles,
Calm my sorrows.

Together we lift our voices in praise,
(By you) is the sacred forest lush and green,
(By you) are the uplands blanketed with flowers of tranquillity,
(By you) is light set upon the mountain tops
as darkness flees and day approaches,
So too do you bring happiness from despair.

Oh evil spirits
Here stands the Messiah, the Savior, the Faith
Standing, bringing beauty and song to all things
The day is at peace and all things rejoice.

Chorus:
Praise him! praise him! Oh praise him!
His love, let it be refrained,
He is our Ruler! By him do we all claim victory!




8.
Iesü No Ke Kahuhipa (Savior, Like a Shepherd Lead Us)
Composed by Dorothy A. Thrupp
Translated by Lorenzo Lyons
Iesü, No Ke Kahuhipa, Kahuhipa maikaÿi e,
Eia mäkou ka ÿohana, Ke hoÿolohe a hähai;
E aloha, e aloha, Alakaÿi a hänai mai,
E aloha, e aloha, Alakaÿi a hänai mai,

Kaÿi mälie iä mäkou lä,
Ma nä kahawai maikaÿi
Ma nä kula uliuli, Kahi malu (e) malu ai;
E aloha, e aloha, Kia, a hoÿomalu mai,
E aloha, e aloha, Kia, a hoÿomalu mai,

Mai hoÿokuÿu i kou ÿohana,
O ÿauwana i ÿö i ÿaneÿi
Ma nä wahi hoÿohihia, Ma nä wao nahele e.
E aloha, e aloha,
Hoÿopaÿa ma kou pä maikaÿi,
E aloha, e aloha,
Hoÿopaÿa ma kou pä maikaÿi, ÿAmene.

English Translation:

Savior like a shepherd lead us, much we need Thy tender care;
In Thy pleasant pastures feed us, for our use Thy folds prepare;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, thou has brought us, Thine we are;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, thou has brought us, Thine we are.

We are Thine-do Thou befriend us, Be the Guardian of our way;
Keep Thy flock, from sin defend us, Seek us when we go astray;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, Hear, O hear us when we pray;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, Hear, O hear us when we pray.

Thou has promised to receive us, Poor and sinful though we be;
Thou hast mercy to relieve us, Grace to cleanse and pow'r to free;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, Early let us turn to Thee;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, Early let us turn to Thee.

Early let us seek Thy favor, Early let us do Thy will;
Blessed Lord and only Savior, With Thy love our blossoms fill;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, Thou hast loved us, love us still;
Blessed Jesus, Blessed Jesus, Thou hast loved us, love us still.




9.
Maikaÿi E Launa Me ÿOe (Sweet Peace, the Gift of God's Love)
Composed by Peter P. Elhorn
Translated by Charles M. Hyde
ÿO Iesü kuÿu mea e olaÿi
Ka mea e hoÿohauÿoli ai
E mele a mele hou aÿe
maikaÿi e launa me ÿoe

Nä Iesü i lawe ai noÿu kuÿu hala a pau loa nö,
Hauÿoli au, he mea hou,
maikaÿi e launa me ÿoe

Iä Iesü kuÿu Aliÿi kümau
Ua laÿa au me kuÿu manaÿo mau,
A nona kuÿu ola a pau
maikaÿi e launa me ÿoe

Chorus:
Maikaÿi, maikaÿi,
Ko Iesü launa me aÿu
Mea e kou aloha a mau,
Maikaÿi e launa me ÿoe

English Translation:

There comes to my heart one sweet strain, A glad and joyous refrain;
I sing it again, again – Sweet peace, the gift of God's love.

Through Christ on a cross peace was made, My debt by His death was all paid;
No other foundation is laid for peace, the gift of God's love.

When Jesus as Lord I had crowned my heart with this peace did abound;
In Him the rich blessings I found – Sweet peace the gift of God's love.

Chorus:
Peace, peace, sweet peace! Wonderful gift from above! (above!)
Oh wonderful, wonderful peace! Sweet peace, the gift of God's love!




10.
Kapa Hänau ÿIa ÿIÿo E Käkoÿo ÿUhane
(The Kapa Cloth, Born of Flesh, That Encases and Protects the Soul), Music and Lyrics by George Kahumoku, Jr. and Danny Boy Palakiko
KA WALA'AU:
Hüi...E nonoiE nonoi ka Makuahine Hoahänau
ÿOÿAnake NaniÿOÿAnake Näleiÿehä..

PAUKÜ KAHI:
E inu ka ÿawa, e hoÿolohe ka ÿaumakua
Aumoee ala e, ka inoa

PAUKÜ LUA:
E poina ka hanaO ka pö
Aia ka inoa, ka makana

HUI:
Moÿopuna mua loa, mai nä makani ÿo Kauaÿula
Moÿopuna mua loa, ka ÿehukai ÿo Kahakuloa
Ka pilina ka ÿäinaMe ke kai
Ka uiona ka ÿäinaMe ke kai

PAUKÜ KOLU:
E ola ka manaÿolana nä waiwai
Aloha, kökua, lökahi
E ola ka manaÿolana na waiwai
Mälama, laulima, ÿohana.

English Translation:

HuiI have a request
A request of my Auntie
My Auntie Naniof my Naleiÿehä family

VERSE ONE:
The 'Awa drink is used
To communicate with ancestors
Deep in the night, I awake with the name

VERSE TWO:
I have no memory of my actions
Of that very night
Yet I have my son's name
A gift from my dreams

CHORUS:
He is the very first grandchild of the torrents of Kaua'ula
The first grandchild of sea sprays off Kahakuloa
The merger of the land with sea
The union of land with sea

VERSE THREE:
My hope lives in the values of old
LOVE, SHARING, UNITY
My hope loves in the values of old
CARING, COOPERATION, FAMILY